📕 DAGENS OCH ÅRETS TIDER – Morgon

181 Nu är det morgon

Psalmen inleds med en morgonbild: dimman lyfter och fåglarna sjunger. Vi får tacka för ljuset och sången. Vi får uppleva skapelsemorgon och paradisdag; Guds röst når oss genom regnet, havets brus och vinden. Vi tackar Gud för marken och skogens grönska. Guds nåd är ny varje morgon. Sista vers­en riktas till Jesus, som försonade världen med sig och som ännu vandrar på jorden och är nära oss.

Texten skrevs 1931 av Eleanor Farjeon (1881–1965), engelsk poet och tonsättare. Originalet inleds
”Morning has broken”. Denna översättning är utförd 1976 av Anders Frosten­son (1906–2006), präst, psalmför­fattare, översättare, ledamot av 1969 års psalmkom­mitté och teol hedersdoktor. En översättning utfördes även 1969 av Ingamay Hörnberg, ”Tänk att få vakna”.

Musiken är en gaelisk folkmelodi, daterad till 1888.
Tonart C-dur, taktart 9/4, tonomfång c’–d’’

Bibelreferenser:
1 Mos 1:3 Gud kallade ljuset dag.
Job 5:10 Han skänker regn åt jorden och vattnar markerna.
Klag 3:22-23 Herrens nåd tar inte slut, hans barmhärtighet upphör aldrig. Varje morgon är den ny – stor är din trofasthet.
Joh 1:9 Det sanna ljuset, som ger alla människor ljus, skulle komma in i världen.
2 Kor 5:19 Gud försonade hela världen med sig genom Kristus.
(Texter ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)

Psalmvalsförslag för
Sexagesima
Annandag påsk
5 söndagen i påsktiden
Midsommardagen
Morgon

Uppgifter hämtade bland annat ur:
hymnary.org Morning has broken
John Ronnås, Våra gemensamma psalmer. 1990 s. 134f

Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld. 2014–2019
Band 1 s. 474–476, Per Olof Nisser, textkommentar, och Hans Bernskiöld, musikkommentar.

Tilläggsinformation:
Psalmen ingår i Cecilia. Katolsk gudstjänstbok (2013) 393.

  •     ---> 182 Det ljusnar sakta
  •     <--- 180 Var dag är en sällsam gåva
  •