📕 KYRKOÅRET – Fastan

506 Den tunga dagen går mot natt

Psalmens två första verser berättar om gravläggningen av Jesus på långfredagens kväll. Två sorgsna och oroliga vänner har som en kärleksgärning fört Jesus till hans grav. De anar inte vad som ska hända. I nästa vers sker en omkastning: natten ska bytas mot dag. I den sista versen uttrycks hoppet om uppståndelsen: på tredje dagen ska ljuset bryta igenom och Jesus, Världens Tröstträda fram.

Texten är skriven 1931 av John Russel Darbyshire (1880–1948), engelsk präst, biskop i Skottland och Sydafrika, författare och psalmförfattare.
Originalet inleds “At eve, when now he breathed no more”Den översattes 1963 av Anna Greta Wide (1920–1965), fil mag, lyriker och lärare.

Musiken skrevs 1976 av Karl-Olof Robertson (1918–2009), kyrkomusiker, tonsättare och dirigent.
Tonart f-moll, taktart ₵, tonomfång c’–dess’’

Bibelreferenser:
Psalt 139:11–12 Om jag säger: Mörker må täcka mig, ljuset omkring mig bli natt, så är inte mörkret mörkt för dig, natten är ljus som dagen, själva mörkret är ljus.
Hos 6:3 Låt oss lära känna honom, låt oss sträva efter kunskap om Herren. Så visst som gryningen skall han träda fram, han skall komma till oss som ett regn, ett vårregn som vattnar jorden.
Matt 17:23 De kommer att döda honom, och på tredje dagen skall han uppstå.
Matt 27:57–61 Gravläggningen
(Texter ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)

Psalmvalsförslag för
Långfredagens kväll
Påsknatten

Andra aktuella samfundsböcker:
Den svenska psalmboken 459

Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld. 2014–2019
Band 3 s. 105–107, Per Olof Nisser, textkommentar, och Hans Bernskiöld, musikkommentar

  •     ---> 507 Det är en som har dött i stället för mig
  •     <--- 505 Den natt då Jesus gick att dö
  •