📕 KYRKOÅRET – Fastan
506 Den tunga dagen går mot natt
Psalmens
två första verser berättar om gravläggningen av Jesus på långfredagens kväll.
Två sorgsna och oroliga vänner har som en kärleksgärning fört Jesus till hans
grav. De anar inte vad som ska hända. I nästa vers sker en omkastning: natten
ska bytas mot dag. I den sista versen uttrycks hoppet om uppståndelsen: på
tredje dagen ska ljuset bryta igenom och Jesus, Världens Tröst, träda
fram.
Texten är skriven 1931 av John Russel Darbyshire (1880–1948), engelsk präst,
biskop i Skottland och Sydafrika, författare och psalmförfattare. Originalet inleds “At eve, when now he breathed no more”. Den
översattes 1963 av Anna Greta Wide (1920–1965), fil mag, lyriker och lärare.
Musiken skrevs 1976 av Karl-Olof Robertson (1918–2009), kyrkomusiker,
tonsättare och dirigent.
Tonart f-moll, taktart ₵, tonomfång c’–dess’’
Bibelreferenser:
Psalt 139:11–12 Om jag säger: Mörker må täcka mig, ljuset omkring mig bli natt,
så är inte mörkret mörkt för dig, natten är ljus som dagen, själva mörkret är
ljus.
Hos 6:3 Låt oss lära känna honom, låt oss sträva efter kunskap om Herren. Så
visst som gryningen skall han träda fram, han skall komma till oss som ett
regn, ett vårregn som vattnar jorden.
Matt 17:23 De kommer att döda honom, och på tredje dagen skall han uppstå.
Matt 27:57–61 Gravläggningen
(Texter ur Bibel 2000 © Svenska Bibelsällskapet)
Psalmvalsförslag för
Långfredagens kväll
Påsknatten
Andra aktuella samfundsböcker:
Den svenska psalmboken 459
Läs vidare:
Psalmernas väg. Per Olof Nisser – Inger Selander – Hans Bernskiöld. 2014–2019
Band 3 s. 105–107, Per Olof Nisser, textkommentar, och Hans Bernskiöld,
musikkommentar